ATER

Ekaterina TIULKOVA

  • Docteure en Sciences du Langage (SDL)
  • Attachée Temporaire d'Enseignement et de Recherche (ATER) en SDL
  • Coordonnées

    Adresse
    Laboratoire de NeuroPsychoLinguistique (LNPL, EA 4156) / Maison de la Recherche – bureau E 113 / Université Toulouse – Jean Jaurès / 5 allées Antonio Machado 31058 TOULOUSE Cedex 9
    Tél
    (+33) 5 61 50 35 99
    Mail
    ekaterina.tiulkova@univ-tlse2.fr

    Discipline(s)

    SCIENCES DU LANGAGE & LINGUISTIQUE

    Discipline(s) enseignée(s)

    • Psycholinguistique (L3)
    • Remédiation en milieu multilingue (M2)
    • Qu'est-ce que le langage (L1)
    • Outils pour les SDL (L1, L2)
    • Programmation du cours : a) jeune public (M1)
    • Apprentissage critique d’une langue nouvelle (L3, DU FLE)
    • Découvrir les sciences du langage (L1)
    • Diversité des langues (L1)
    • Vers le professorat des écoles : orthographe grammaticale/ phénomènes d’accord (L1)
    • Expression orale (DEFLE, Année 3)
    • Russe : préparation au niveau A1A (LANSAD)
    • Russe : phonétique (L1)

    Thèmes de recherche

    Je m’intéresse au comportement linguistique et langagier des usagers des langues étrangères, et plus particulièrement aux bilingues précoces et au domaine de la langue orale.

    Je privilégie les approches théoriques et méthodologiques issues de la psycholinguistique et de la recherche en acquisition des langues, mes thématiques de recherche de prédilection concernent :
     
    • le développement harmonieux chez les bilingues précoces ;
    • l’input dans l’acquisition du langage ;
    • la fluence dans les productions orales.
     

    Titre de la thèse

    L'impact de l’input dans le développement harmonieux du bilinguisme précoce
    franco-russe

    soutenue par HaBilNet (Réseau de Bilinguisme Harmonieux)

    Enquête en cours (plus d'info)

    Questionnaire pour les familles avec des enfants bilingues russo-français


    Résumé

    (English version)

    Cette étude porte sur l’impact de l’input dans le développement harmonieux du bilinguisme chez les enfants franco-russes (5 ans) résidant en France. Deux types de bilingues précoces sont recrutés, selon l’âge de la première exposition régulière aux langues (le type 1 – 2L1 – exposition aux deux langues dès la naissance, le type 2 – L2P – exposition bilingue débutée entre 1;5 et 4 ans) (De Houwer, 2019). L’originalité de ce projet repose sur l’articulation de trois notions « bien-être – input – fluence orale », rarement associés entre elles, et de surcroît, dans le contexte spécifique de l’acquisition bi(pluri)lingue du langage. La fluence orale (mesurée, par exemple, à travers le débit de parole et la durée moyenne de syllabe) étant un indicateur objectif de l'aisance à l'oral (Segalowitz, 2010 ; Skehan, 2003), nous formulons l'hypothèse que les bilingues précoces, évalués comme fluents, éprouveraient le sentiment plus fort de bien-être lié aux langues et à leur usage. Au contraire, les enfants ayant plus de difficulté à l’oral (moins fluents) pourraient ressentir la frustration par rapport à leur situation plurilingue, voire refuser de parler certaines langues. La fluence et le sentiment de bien-être langagier sont donc étroitement liés. Alors que le rôle de l’input dans le développement bilingue a été démontré (De Houwer, 2018 ; Pearson & Amaral, 2014 ; Unsworth, 2016), on n’a pas encore de connaissances précises sur la quantité et la qualité nécessaires pour le développement harmonieux chez l’enfant grandissant dans un environnement plurilingue. Notre objectif est d’apporter plus de connaissances sur cette question en précisant les conditions favorables au développement bilingue et permettant d’argumenter en faveur du bilinguisme précoce. Enfin, ceci contribuera à une meilleure diffusion d’information dans le but de sensibiliser des parents et des éducateurs concernés, notamment via le Réseau de Bilinguisme Harmonieux (HaBilNet).

    De Houwer, A. (2018). The role of language input environments for language outcomes and language acquisition in young bilingual children. In D. Miller, F. Bayram, J. Rothman & L. Serratrice (eds.),  Bilingual Cognition and Language: the State of the Science Across its Subfields (p. 127-153). Amsterdam: John Benjamins.
    De Houwer, A. (2019). Développement et évaluation globale du langage chez le jeune enfant plurilingue : le rôle central de l'environnement linguistique. In S. Kern (eds.), Le développement du langage oral chez le jeune enfant (p. 123-148). Paris: De Boeck.
    Segalowitz, N. (2010). Cognitive Bases of Second Language Fluency. New York: Routledge.
    Skehan, P. (2003). Task-based instruction. Language Teaching, 36 (1), 1‑14.
    Pearson, B. Z., & Amaral, L. (2014). Interactions between input factors in bilingual language acquisition: Considerations for minority language maintenance. In T. Grüter & J. Paradis (eds.), Input and experience in bilingual development (p. 99‑117). Amsterdam: John Benjamins.
    Unsworth, S. (2016). Quantity and quality of language input in bilingual language development. In E. Nicoladis & S. Montanari (eds.), Bilingualism across the lifespan: Factors moderating language proficiency (p. 103‐121). Washington, DC: American Psychological Association.

    Mots-clés

    bilinguisme harmonieux, input, fluence orale, bilinguisme précoce, cas franco-russe, développement langagier, acquisition du langage 

    Activités / CV

    Communications

    - Tiulkova, E., Köpke, B. & Marijanović, V. (acceptée). The impact of input on the Harmonious Bilingual Development in French-Russian children [Conference session]. EuroSLA 32. University of Birmingham, United Kingdom.

    - Tiulkova, E., Köpke, B. & Marijanović, V. (2023, May 4-6). Defining Harmonious Bilingual Development: the relationship between children’s language attitudes and their social-emotional and behavioral skills [Poster session]. CCERBAL 2023 « Bilinguisme et multilinguisme : compétences transversales, mobilité et bien-être ». Université d’Ottawa, Canada.

    - Tiulkova, E., Köpke, B. & Marijanović, V. (2023, June 7-10). Ensemble vers le développement bilingue harmonieux : les attitudes et les compétences socio-émotionnelles des enfants franco-russes au regard de la complicité des parents au sujet de l’éducation bilingue [Poster session]. PLURENSA 2023 « Plurilinguisme, enseignement-apprentissage, complexité et intégrité : perspectives épistémologiques, didactiques et politiques ». Université Paul-Valéry Montpellier 3, France.
    - Tiulkova, E., Marijanović, V. & Köpke, B. (2022, May 12-14). Family attitudes and well-being in bilingual development in Russian-French children [Poster presentation]. The 2nd HaBilNet Colloquium, Frankfurt, Germany.

    - Tiulkova, E., Billières, M. et Marijanović, V. (2019). Vers et pour un développement bilingue harmonieux – le cas des enfants franco-russes en France. Colloque interdisciplinaire international « Bébé, petite enfance en contexte ». Université Fédérale de Toulouse Midi-Pyrénées, 15-17 mai.
    - Tiulkova, E., Billières, M. et Marijanović, V. (2018). The impact of input in bilingual language acquisition: French-Russian children. Doctoral workshop. 28th Conference of the European Second Language Associaion (EuroSLA 28).Universität Münster, 5-8 septembre.
    - Tiulkova, E., Billières, M. et Marijanović, V. (2018). La fluence chez les bilingues précoces : indicateur de la compétence linguistique ou communicative ? Conférence annuelle « AFLS2018 » (Association for French Language Studies). Université de Toulouse, 27-29 juin.
    - Tiulkova, E., Billières, M. et Marijanović, V. (2017). Fluency Development of Bilingual French-Russian Children. Colloque international « Bilingualism vs. monolingualism: a new perspective on limitations to L2 acquisition » (BiMo2017). Université de Toulouse, 19-20 juin.


    Autres communications

    - Tiulkova, E. (2023, May 25). Dessiner un portrait bilingue : comment les enfants voient leur bilinguisme [Conference session]. Médiathèque Grand M, France.
    - Tiulkova, E. (2022, April 6). À la recherche du bilinguisme harmonieux : le cas des jeunes enfants franco-russes [Conference session]. Conférence invitée par l’Association Toulousaine des Étudiant.e.s en Orthophonie. Centre de Formation Universitaire en Orthophonie de Toulouse, France.
    - Tiulkova, E. (2017). La fluence dans les productions orales chez les jeunes bilingues franco-russes : Séminaire Octogone-Lordat « Work in progress ». Toulouse, 21 avril.
    - Tiulkova, E., Billières, M. et Marijanović, V. (2016). La fluence verbale : le cas des enfants bilingues. Flashconférences « Fluence / Disfluence / Dysfluence ». Octogone-Lordat, Toulouse, 18 novembre.

    Participation aux réseaux scientifiques

    - 2021 – actuellement : PEaCH - ambassadrice
    - 2020 – actuellement : HaBilNet (Réseau de Bilinguisme Harmonieux) - membre actif invité et support de la communication en français

    Participation à des projets pédagogiques

    - 2016 – 2017 : « InnovaDAPE - Pratiques d’enseignement universitaire innovantes » (Projet IDEX Formation-Université Fédérale Toulouse Midi-Pyrénées, porteurs : A. Rohr, T. Hénocq, S. Ragano - Université de Toulouse 2 Jean-Jaurès). Administratrice du forum « Vers le professorat des écoles ».

    Informations complémentaires

    Formation Académique

    - Depuis novembre 2017 : Doctorat en Sciences du Langage. Sujet de thèse : L'impact de l'input dans le développement harmonieux du bilinguisme précoce franco-russe. Encadrants : Vanda Marijanović et Barbara Köpke. Université de Toulouse 2 – Jean Jaurès (France).
    - 2015 – 2017 : Master 2 en Sciences du Langage - Apprentissage et Didactique du Français Langue Étrangère. Sujet de mémoire : La fluence dans les productions orales chez les jeunes enfants bilingues franco-russes. Université de Toulouse 2 - Jean Jaurès (France).
    - 2014 – 2015 : Master 1 en Sciences du Langage - Linguistique, Cognition, Communication. Sujet de mémoire : La fluence chez les jeunes enfants bilingues franco-russes. Université de Toulouse 2 - Jean Jaurès (France).
    - 2010 – 2014 : Licence en Linguistique (bac+4). Spécialité : Langue Française. Sujet de mémoire : Le commentaire de traducteur en tant que type de la métacommunication. Université d’État de Tioumen (Russie).

    Expériences universitaires ou dans l'enseignement

    - 2016 - 2018 : Enseignante de Russe Langue Étrangère. École nationale supérieure des Mines d'Albi-Carmaux. LANSAD : L3, M1.
    - 2015 - 2018 : Tutrice de Français Langue Étrangère. Département d’Études du Français Langue Étrangère, Université de Toulouse 2 - Jean Jaurès. Année 3 (préparation pour le niveau B2).
    - 2015 – 2017 : Animatrice des ateliers de conversation en russe. Association des Russophones et Russophiles de l’Université de Toulouse 2 – Jean Jaurès. LLCE, LEA, LANSAD : L1-M2.
    - 2013 – 2014 : Assistante de russe. Lycée Faidherbe (Lille) et Lycée Béhal (Lens). LV2, LV3. 

    Responsabilités Collectives
    - 2019 - 2020 : Membre du comité organisateur du troisième Colloque International du Réseau d'Acquisition des Langues Secondes (RéAL2)Université de Toulouse 2 - Jean Jaurès. Organisation de la manifestation scientifique.
    - 2018 - 2019 : Membre du conseil du laboratoireOctogone-Lordat (EA4156), Université de Toulouse 2 - Jean Jaurès. Représentante des doctorants.
    - 2018 - 2019 : Porteur du projet de théâtre en russe. Association des Russophones et Russophiles, Université de Toulouse 2 - Jean Jaurès. Création d’une compagnie de théâtre universitaire – écriture d’une pièce de théâtre « La cuisine de Kroutchev » – constitution du dossier FSDIE.
    - 2017 - 2018 : Volontaire en Service CiviqueCrous de Toulouse-Occitanie. Gestion des projets et de la communication, organisation et animation des manifestations culturelles, accueil et renseignement.
    - 2016 - 2017 : Membre du comité organisateur du CEPEL (Cercle Étudiant pour l'Étude du Langage). Université de Toulouse 2 - Jean Jaurès. Organisation des manifestations scientifiques régulières.
    - 2015 - : Présidente de l’Association des Russophones et RussophilesMaison des Initiatives Étudiantes, Université de Toulouse 2 - Jean Jaurès. Gestion administrative et financière, organisation des manifestations culturelles, communication, traduction et interprétariat, formation, suivi et coordination des bénévoles.