Ateliers et conférences "Pratiquer, Représenter, Transmettre l'Oral"

Publié le 17 janvier 2023 Mis à jour le 19 avril 2023
le 14 avril 2023
9h15
Maison de la recherche, E411
pi
pi
Programme de la journée

Inscription gratuite mais obligatoire via ce formulaire en ligne.

9h15: Accueil (Centre de Ressources en Langues, UFR LLCE, Bâtiment Erasme)

9h30: Ateliers
 
Atelier 1: Juan Pablo Garcia Herrera (Master ME2F, UT2J) " Enseigner les gestes de l'oral"

 
Atelier 2:  José Segura & Isabelle Cévenes (CASNAV) "Dire Prévert"

11h Pause
11h20 Mise en commun

14h: Conférences (Salle 398, UFR LLCE, Bât. Erasme)

 

Enseigner l’oral par sa mise en scène :

le potentiel de la bande dessinée pour la didactique du FLE
 

(Elissa Pustka, Université de Vienne)

 

Le premier contact avec un locuteur natif est souvent ressenti comme un choc par les apprenant.e.s : comment comprendre [ʃepa] si on n’a appris que <je ne sais pas> ? Bien que la recherche linguistique montre que le français tel qu’il se parle dans la vie quotidienne ne constitue pas une cible inaccessible, les pratiques de l’enseignement du FLE – même si elles se disent ‘communicatives’ – restent souvent axées sur la norme écrite. Les recherches linguistiques actuelles sur l’oralité mise en scène dans la bande dessinée (cf. p. ex. Grutschus/Kern 2021, Pustka 2022) sont une excellente base pour relancer la didactique de l’oral : négations sans ne, interrogations par intonation, moi je, on ‘nous’, etc. – tous les traits morphosyntaxiques caractéristiques du français parlé s’y trouvent représentés. Il en est de même pour un certain nombre de processus phonologiques, en l’occurrence la non-réalisation du schwa et des liquides finales. La bande dessinée permet particulièrement bien d’attirer l’attention des apprenant.e.s sur ces phénomènes. L’oralité mise en scène n’est bien évidemment pas à confondre avec la langue parlée dans la vie quotidienne, mais ses formes stéréotypées soulignent de façon très claire les différences entre oral et écrit, ce qui ne demande qu’à être exploité en cours de FLE.

Références

Grutschus, Anke / Kern, Beate (2021) : « L’oralité mise en scène dans la bande dessinée : marques phonologiques et (morpho)syntaxiques dans Astérix et Titeuf », in : Journal of French Language Studies 31(2), 192–215.
Pustka, Elissa (ed.) (2022) : La bande dessinée. Perspectives linguistiques et didactiques, Tübingen : Narr.


 

Enseignement de la prosodie en FLE :
proposition d'une progression en 8 séances
 

(Lucie Judkins et Charlotte Alazard, Université de Toulouse Jean Jaurès)


Qui dit langage oral dit prosodie. Le rythme, l'accentuation, l'intonation et le phrasé constituent le coeur de l'identité d'une langue et d'un locuteur. Outre ses fonctions pragmatiques et discursives, la prosodie assume une fonction fondamentalement structurante en organisant et hiérarchisant les unités de la chaine parlée. Ainsi, la prosodie d'une langue constitue véritablement une clé d'accès au sens. Étant spécifique à chaque langue, elle représente un défi considérable lors de l'apprentissage d'une langue étrangère (L2). Pour autant, la prosodie reste aux abonnés absents dans l'enseignement. Depuis quelques années, les recherches sur l'acquisition et la didactique de la prosodie en L2 se développent et ouvrent des perspectives enthousiasmantes. En effet, de plus en plus d'études démontrent les bénéfices de l'enseignement explicite de la prosodie sur les performances à l'oral des apprenants (fluence, compréhensibilité, capacité à segmenter le flux de parole etc.). Sur la base de différents apports théoriques et expérimentaux mêlant musique (méthode Dalcroze), gestualité et exercices vocaux (Méthode Verbo-Tonale), nous présentons une proposition de progression pédagogique pour l'enseignement de la prosodie en FLE. Ce cursus ayant été testé dans un cadre expérimental, cette présentation sera également l'occasion de partager un retour d'expérience.


Cette journée d'ateliers et de conférences est organisée et soutenue par les départements de Français Langue Etrangère et Sciences du Langage de l'UT2J, le laboratoire de NeuroPsychoLinguistique (LNPL) et l'UFR LLCE.